El diccionario se doblega ante la cultura de la estupidez
El diccionario de Cambridge actualizó recientemente sus definiciones de «hombre» y «mujer», para incluir a personas cuya identidad de género no corresponde a su sexo biológico. La medida ha generado críticas de los conservadores.
Tanto en la definición de «hombre» como de «mujer», el diccionario escribió que es «un adulto que vive y se identifica como hombre [o mujer], aunque se puede decir que tienen un sexo diferente al nacer».
La publicación utiliza el pronombre they (they), un «pronombre neutro» en inglés, para referirse a las personas transgénero.-
Como ejemplo del uso de «hombre» en este sentido, Cambridge cita dos frases: «Mark es un hombre trans (= un hombre que decía ser una mujer cuando nació)» y «El médico lo animó a vivir como hombre por un tiempo antes de pasar por la transición quirúrgica».
Como ejemplo de la entrada «mujer», el diccionario también presenta dos oraciones: «Ella fue la primera mujer trans elegida para un cargo nacional» y «María es una mujer que fue designada como hombre al nacer».
Un portavoz de Cambridge Dictionary se defienden alegando que para hacer este cambio «estudiaron cuidadosamente los patrones de uso de la palabra mujer y concluyeron que esta definición es una que los estudiantes deben conocer para apoyar su comprensión de cómo se usa el idioma».